Ubykh Language
Get Ubykh Language essential facts below. View Videos or join the Ubykh Language discussion. Add Ubykh Language to your PopFlock.com topic list for future reference or share this resource on social media.
Ubykh Language
Native toCircassia
Extinct7 October 1992, with the death of Tevfik Esenç
Language codes
Caucasic languages.svg
  Ubykh (extinct)
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

Ubykh, or Ubyx (also known as Ubijé in Turkey, or Pekhi), is an extinct Northwest Caucasian language once spoken by the Ubykh people (who originally lived along the eastern coast of the Black Sea before migrating en masse to Turkey in the 1860s).[2]

The Ubykh language was ergative and polysynthetic, with a high degree of agglutination, with polypersonal verbal agreement and a very large number of distinct consonants but only two phonemically distinct vowels. With around eighty consonants, it had one of the largest inventories of consonants in the world,[3] the largest number for any language without clicks.

The name Ubykh is derived from (/w?b?x/), its name in the Abdzakh Adyghe language. It is known in linguistic literature by many names: variants of Ubykh, such as Ubikh, Oubykh (French); and Pekhi (from Ubykh /t?a/) and its Germanised variant Päkhy.

Major features

Ubykh is distinguished by the following features, some of which are shared with other Northwest Caucasian languages:

  • It is ergative, making no syntactic distinction between the subject of an intransitive sentence and the direct object of a transitive sentence. Split ergativity plays only a small part, if at all.
  • It is highly agglutinating and polysynthetic, using mainly monosyllabic or bisyllabic roots, but with single morphological words sometimes reaching nine or more syllables in length: /aazbat?'a?awd?t?aajlafaq'ajt'mada?/ ('if only you had not been able to make him take [it] all out from under me again for them'). Affixes rarely fuse in any way.
  • It has a simple nominal system, contrasting just three noun cases, and not always marking grammatical number in the direct case.
  • Its system of verbal agreement is quite complex. English verbs must agree only with the subject; Ubykh verbs must agree with the subject, the direct object and the indirect object, and benefactive objects must also be marked in the verb.
  • It is phonologically complex as well, with 84 distinct consonants (four of which, however, appear only in loan words). According to some linguistic analyses, it only has two phonological vowels, but these vowels have a large range of allophones because the range of consonants which surround them is so large.


Ubykh has 84 phonemic consonants, a record high amongst languages without click consonants, but only 2 phonemic vowels. Four of these consonants are found only in loanwords and onomatopoeiae. There are nine basic places of articulation for the consonants and extensive use of secondary articulation, such that Ubykh has 20 different uvular phonemes. Ubykh distinguishes three types of postalveolar consonants: apical, laminal, and laminal closed. Regarding the vowels, since there are only two phonemic vowels, there is a great deal of allophony.



Ubykh is agglutinative and polysynthetic: /k?'aaj?fanam?t/ ('we will not be able to go back'), /awq'aq'ajt'ba/ ('if you had said it'). It is often extremely concise in its word forms.

The boundaries between nouns and verbs is somewhat blurred. Any noun can be used as the root of a stative verb (/m?z?/ 'child', /s?m?z?jt'/ 'I was a child'), and many verb roots can become nouns simply by the use of noun affixes (/q'a/ 'to say', /s?q'a/ 'what I say').[4][5]


The noun system in Ubykh is quite simple. It has three noun cases (the oblique-ergative case may be two homophonous cases with differing function, thus presenting four cases in total):

The instrumental case (-/awn(?)/) was also treated as a case in Dumézil (1975). Another pair of postpositions, -/laaq/ ('to[wards]') and -/?aafa/ ('for'), have been noted as synthetic datives (e.g. /alaaq ast?adaw/ 'I will send it to the prince'), but their status as cases is also best discounted.

Nouns do not distinguish grammatical gender. The definite article is /a/ (e.g. /at?t/ 'the man'). There is no indefinite article directly equivalent to the English a or an, but /za/-(root)-/ara/ (literally 'one'-(root)-'certain') translates French un : e.g. /zanajn?ara/ ('a certain young man').

Number is only marked on the noun in the ergative case, with -/na/. The number marking of the absolutive argument is either by suppletive verb roots (e.g. /akn blas/ 'he is in the car' vs. /akn blaa/ 'they are in the car') or by verb suffixes: /ak?'an/ ('he goes'), /ak?'aan/ ('they go'). The second person plural prefix //- triggers this plural suffix regardless of whether that prefix represents the ergative, the absolutive, or an oblique argument:

  • Absolutive: /ast?aan/ ('I give you all to him')
  • Oblique: /s?nt?aan/ ('he gives me to you all')
  • Ergative: /ast?aan/ ('you all give it/them to me')

Note that, in this last sentence, the plurality of it (/a/-) is obscured; the meaning can be either 'I give it to you all' or 'I give them to you all'.

Adjectives, in most cases, are simply suffixed to the noun: /tbja/ ('pepper') with /p/ ('red') becomes /tbjap/ ('red pepper'). Adjectives do not decline.

Postpositions are rare; most locative semantic functions, as well as some non-local ones, are provided with preverbal elements: /asawtxq'a/ ('you wrote it for me'). However, there are a few postpositions: /sa saat?'/ ('like me'), /alaaq/ ('near the prince').


A past-present-future distinction of verb tense exists (the suffixes -/q'a/ and -/awt/ represent past and future) and an imperfective aspect suffix is also found (-/jt'/, which can combine with tense suffixes). Dynamic and stative verbs are contrasted, as in Arabic, and verbs have several nominal forms. Morphological causatives are not uncommon. The conjunctions // ('and') and /la/ ('but') are usually given with verb suffixes, but there is also a free particle corresponding to each:

  • -// 'and' (free particle /ve/, borrowed from Arabic);
  • -/la/ 'but' (free particle /aa/)

Pronominal benefactives are also part of the verbal complex, marked with the preverb /a/-, but a benefactive cannot normally appear on a verb that has three agreement prefixes already.

Gender only appears as part of the second person paradigm, and then only at the speaker's discretion. The feminine second person index is /?a/-, which behaves like other pronominal prefixes: /w?santn/ ('he gives [it] to you [normal; gender-neutral] for me'), but compare /?asantn/ 'he gives [it] to you [feminine] for me').


A few meanings covered in English by adverbs or auxiliary verbs are given in Ubykh by verb suffixes:

  • /asf?p?a/ ('I need to drink it')
  • /asf?fan/ ('I can drink it')
  • /asfan/ ('I drink it all the time')
  • /asf?lan/ ('I am drinking it all up')
  • /asf?tan/ ('I drink it too much')
  • /asfaaj?n/ ('I drink it again')


Questions may be marked grammatically, using verb suffixes or prefixes:

  • Yes-no questions with -/?/: /wana awbjaq'a?/? ('did you see that?')
  • Complex questions with -/j/: /saak?'a w?p'ts'aj/? ('what is your name?')

Other types of questions, involving the pronouns 'where' and 'what', may also be marked only in the verbal complex: /maawk?'an?j/ ('where are you going?'), /saawq'aq'ajt'?j/ ('what had you said?').

Preverbs and determinants

Many local, prepositional, and other functions are provided by preverbal elements providing a large series of applicatives, and here Ubykh shows remarkable complexity. Two main types of preverbal elements exist: determinants and preverbs. The number of preverbs is limited, and mainly show location and direction. The number of determinants is also limited, but the class is more open; some determinant prefixes include /t?a/- ('with regard to a horse') and /?a/- ('with regard to the foot or base of an object').

For simple locations, there are a number of possibilities that can be encoded with preverbs, including (but not limited to):

  • above and touching
  • above and not touching
  • below and touching
  • below and not touching
  • at the side of
  • through a space
  • through solid matter
  • on a flat horizontal surface
  • on a non-horizontal or vertical surface
  • in a homogeneous mass
  • towards
  • in an upward direction
  • in a downward direction
  • into a tubular space
  • into an enclosed space

There is also a separate directional preverb meaning 'towards the speaker': /j/-, which occupies a separate slot in the verbal complex. However, preverbs can have meanings that would take up entire phrases in English. The preverb /jt'aa/- signifies 'on the earth' or 'in the earth', for instance: /?adja ajt'aanaa?q'a/ ('they buried his body'; literally, "they put his body in the earth"). Even more narrowly, the preverb /faa/- signifies that an action is done out of, into or with regard to a fire: /amd?an zatt?aq?a faastn/ ('I take a brand out of the fire').


Writing systems for the Ubykh language have been proposed,[6] but there has never been a standard written form.


Native vocabulary

Ubykh syllables have a strong tendency to be CV, although VC and CVC also exist. Consonant clusters are not as large as in Abzhywa Abkhaz or in Georgian, rarely being larger than two terms. Three-term clusters exist in two words - /nd?a/ ('sun') and /psta/ ('to swell up'), but the latter is a loan from Adyghe, and the former more often pronounced /n?d?a/ when it appears alone. Compounding plays a large part in Ubykh and, indeed, in all Northwest Caucasian semantics. There is no verb equivalent to English to love, for instance; one says "I love you" as /t?'an? w?zbjan/ ('I see you well').

Reduplication occurs in some roots, often those with onomatopoeic values (/aa/, 'to curry[comb]' from /a/ 'to scrape'; /k'?rk'?r/, 'to cluck like a chicken' [a loan from Adyghe]); and /warqwarq/, 'to croak like a frog').

Roots and affixes can be as small as one phoneme. The word /want?aan/, 'they give you to him', for instance, contains six phonemes, each a separate morpheme:

  • /w/ - 2nd singular absolutive
  • /a/ - 3rd singular dative
  • /n/ - 3rd ergative
  • /t?/ - to give
  • /aa/ - ergative plural
  • /n/ - present tense

However, some words may be as long as seven syllables (although these are usually compounds): /q?'awa?aad?t?a/ ('staircase').

Slang and idioms

As with all other languages, Ubykh is replete with idioms. The word /nt?a/ ('door'), for instance, is an idiom meaning either "magistrate", "court", or "government." However, idiomatic constructions are even more common in Ubykh than in most other languages; the representation of abstract ideas with series of concrete elements is a characteristic of the Northwest Caucasian family. As mentioned above, the phrase meaning "I love you" translates literally as 'I see you well'; similarly, "you please me" is literally 'you cut my heart'. The term /w?r?s/ ('Russian'), an Arabic loan, has come to be a slang term meaning "infidel", "non-Muslim" or "enemy" (see History below).

Foreign loans

The majority of loanwords in Ubykh are derived from either Adyghe or Arabic, with smaller numbers from Persian, Abkhaz, and the South Caucasian languages. Towards the end of Ubykh's life, a large influx of Adyghe words was noted; Vogt (1963) notes a few hundred examples. The phonemes /?/ /k/ /k'/ were borrowed from Arabic and Adyghe. /?'/ also appears to come from Adyghe, although it seems to have arrived earlier on. It is possible, too, that /?/ is a loan from Adyghe, since most of the few words with this phoneme are obvious Adyghe loans: /paa?a/ ('proud'), /?a/ ('testis').

Many loanwords have Ubykh equivalents, but were dwindling in usage under the influence of Arabic, Circassian, and Russian equivalents:

  • /b?rw?/ ('to make a hole in, to perforate' from Iranic languages) = /p?aat/
  • /t?aaj/ ('tea' from Chinese) = /bz?p/
  • /w?r?s/ ('enemy' from Persian) = /b?aq?'a/

Some words, usually much older ones, are borrowed from less influential stock: Colarusso (1994) sees /a/ ('pig') as a borrowing from a proto-Semitic *huka, and /aar?/ ('slave') from an Iranian root; however, Chirikba (1986) regards the latter as being of Abkhaz origin ( ag?r-wa 'lower cast of peasants; slave', literally 'Megrelian').


In the scheme of Northwest Caucasian evolution, despite its parallels with Adyghe and Abkhaz, Ubykh forms a separate third branch of the family. It has fossilised palatal class markers where all other Northwest Caucasian languages preserve traces of an original labial class: the Ubykh word for 'heart', //, corresponds to the reflex // in Abkhaz, Abaza, Adyghe, and Kabardian. Ubykh also possesses groups of pharyngealised consonants. All other NWC languages possess true pharyngeal consonants, but Ubykh is the only language to use pharyngealisation as a feature of secondary articulation.

With regard to the other languages of the family, Ubykh is closer to Adyghe and Kabardian[contradictory] but shares many features with Abkhaz due to geographic influence; many later Ubykh speakers were bilingual in Ubykh and Adyghe.


While not many dialects of Ubykh existed, one divergent dialect of Ubykh has been noted (in Dumézil 1965:266-269). Grammatically, it is similar to standard Ubykh (i.e. Tevfik Esenç's dialect), but has a very different sound system, which had collapsed into just 62-odd phonemes:

  • /d?/ /t?/ /t?'/ have collapsed into /b/ /p/ /p'/.
  • // // are indistinguishable from // //.
  • /?/ seems to have disappeared.
  • Pharyngealisation is no longer distinctive, having been replaced in many cases by geminate consonants.
  • Palatalisation of the uvular consonants is no longer phonemic.


Ubykh was spoken in the eastern coast of the Black Sea around Sochi until 1864, when the Ubykhs were driven out of the region by the Russians. They eventually came to settle in Turkey, founding the villages of Hac? Osman, K?rkp?nar, Masukiye and Hac? Yakup. Arabic and Circassian eventually became the preferred languages for everyday communication, and many words from these languages entered Ubykh in that period.

The Ubykh language died out on 7 October 1992, when its last fluent speaker, Tevfik Esenç, died.[2] Before his death, thousands of pages of material and many audio recordings had been collected and collated by a number of linguists, including Georges Charachidzé, Georges Dumézil, Hans Vogt, George Hewitt and A. Sumru Özsoy, with the help of some of its last speakers, particularly Tevfik Esenç and Huseyin Kozan.[2] Ubykh was never written by its speech community, but a few phrases were transcribed by Evliya Celebi in his Seyahatname and a substantial portion of the oral literature, along with some cycles of the Nart saga, was transcribed. Tevfik Esenç also eventually learned to write Ubykh in the transcription that Dumézil devised.

Julius von Mészáros, a Hungarian linguist, visited Turkey in 1930 and took down some notes on Ubykh. His work Die Päkhy-Sprache was extensive and accurate to the extent allowed by his transcription system (which could not represent all the phonemes of Ubykh) and marked the foundation of Ubykh linguistics.

The Frenchman Georges Dumézil also visited Turkey in 1930 to record some Ubykh and would eventually become the most celebrated Ubykh linguist. He published a collection of Ubykh folktales in the late 1950s, and the language soon attracted the attention of linguists for its small number (two) of phonemic vowels. Hans Vogt, a Norwegian, produced a monumental dictionary that, in spite of its many errors (later corrected by Dumézil), is still one of the masterpieces and essential tools of Ubykh linguistics.

Later in the 1960s and into the early 1970s, Dumézil published a series of papers on Ubykh etymology in particular and Northwest Caucasian etymology in general. Dumézil's book Le Verbe Oubykh (1975), a comprehensive account of the verbal and nominal morphology of the language, is another cornerstone of Ubykh linguistics.

Since the 1980s, Ubykh linguistics has slowed drastically. No other major treatises have been published; however, the Dutch linguist Rieks Smeets is currently trying to compile a new Ubykh dictionary based on Vogt's 1963 book, and a similar project is also underway in Australia. The Ubykh themselves have shown interest in relearning their language.

The Abkhaz writer Bagrat Shinkuba's historical novel Bagrat Shinkuba. The Last of the Departed treats the fate of the Ubykh people.

People who have published literature on Ubykh include

Notable characteristics

Ubykh has been cited in the Guinness Book of Records (1996 ed.) as the language with the most consonant phonemes, although it may have fewer than some of the Khoisan languages. It has 20 uvular and 29 pure fricative phonemes, more than any other known language.


All examples from Dumézil 1968.[7]

Fa:?e t'q'okob?e k'en aza?e?inan am?en ?ikeq'an.[# 1]
'Once, two men set out together on the road.'
faaa t'q?'a-k?ab?a k?'a-n a-za-a--na-n a-ma-n -k?a-q'a-n
once two-man friend-ADV they-each.other-BEN-become-PL-ADV the-road-OBL on-enter(PL)-past-PL
Afo:t?n? m?ø:uf a?odo:t?n ak'enan, azan fat?'a:la ?yb?a:la ?odaq'a;
'They went to buy some provisions for the journey; the one bought cheese and bread'
a-f-awt?-n? maw?f a-ada-awt?-n a-k?'a-na-n a-za-n fat?'-aala b?a-aala ada-q'a
they-eat-FUT-ADV provisions they-buy-FUT-ADV they-go-PL-ADV the-one-ERG cheese-and bread-and buy-PAST
A:jdi ?yb?a:la psa:la ?odan e:nu:q'a.
'and the other bought bread and fish.'
aajd?--n- b?a-aala psa-aala ada-n a-j-n?-w-q'a
other-of-ERG-and bread-and fish-and buy-ADV it-hither-he-bring-past
Am?en ?ikenan ak'ena?i wofat?' dodaq'e:t'? ?ak'ea:fa
'While they were on the road, the one who had bought the cheese asked the other'
a-ma-n -k?a-na-n a-k?'a-na-g wa-fat?' d?-ada-q'ajt'-? ?a-k?'a?-?aafa
the-road-OBL on-enter(PL)-PL-GER they-go-PL-ADV that-cheese REL-buy-PLUP-GER his-friend-towards
"?o?a psa jeda fa:n;"[# 2]
'"You people eat a lot of fish;"'
a?a psa jada -f-aa-n
you.all fish much you.all-eat-PL-PRES
"Sa:ba wanaa:f? psa fa:ni:?" q'an ?a:dz?aq'a.
'"why do you eat fish as much as that?"'
saaba wana-n-aaf? psa -f-aa-n?-j q'a-n ?a-aa-dz?a-q'a
why that-OBL-as.much.as fish you.all-eat-PL-PRES-QU say-ADV him-to-ask-past
"Psa uf?ba ut?'e jeda ?o:t,"
'"If you eat fish, you get smarter,"'
psa w?-f?-ba w?-t?'a jada ?-awt
fish you-eat-if your-knowledge much become-FUT
"Wona?a:fa ?a?a psa jeda ?f?n," q'aq'a.[# 3]
'"so we eat a lot of fish," he answered.'
wana-?aafa ?a?a psa jada ?-f?-n q'a-q'a
that-for we fish much we-eat-PRES say-PAST
  • Notes
  1. ^ -w-q'a. (on-enter(SG)-past) vs -k?a-q'a-n.(on-enter(PL)-past-PL)
  2. ^ Only Tevfik Esenç pronounced "a(?a)" (Karacalar dialect:"a") as "a?a".[6]
  3. ^ Only Tevfik Esenç pronounced "?a(?a)" (Karacalar dialect:"?a") as "?a?a".[6]

See also


  1. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2017). "Ubykh". Glottolog 3.0. Jena, Germany: Max Planck Institute for the Science of Human History.
  2. ^ a b c E. F. K. Koerner (1 January 1998). First Person Singular III: Autobiographies by North American Scholars in the Language Sciences. John Benjamins Publishing. p. 33. ISBN 978-90-272-4576-2.
  3. ^ Charles King, The Ghost of Freedom (2008) p 15
  4. ^ Dumézil, G. 1975 Le verbe oubykh: études descriptives et comparatives (The Ubykh Verb: Descriptive and Comparative Studies). Paris: Imprimerie Nationale
  5. ^ Hewitt, B. G. 2005 North-West Caucasian. Lingua 115: 91-145.
  6. ^ a b c Fenwick, R. S. H. (2011). A Grammar of Ubykh. Munich: Lincom Europa.
  7. ^ "Archived copy". Archived from the original on 2010-12-28. Retrieved .CS1 maint: archived copy as title (link)


  • Viacheslav Chirikba (1986). Abxazskie leksicheskie zaimstvovanija v ubyxskom jazyke (Abkhaz Lexical Loans in Ubykh). Problemy leksiki i grammatiki jazykov narodov Karachaevo-Cherkesii: Sbornik nauchnyx trudov (Lexical and Grammatical Problems of the Karachay-Cherkessian National Languages: A Scientific Compilation). Cherkessk, 112-124.
  • Viacheslav Chirikba (1996). Common West Caucasian. The Reconstruction of its Phonological System and Parts of its Lexicon and Morphology. Leiden: CNWS Publications.
  • Colarusso, J. (1994). Proto-Northwest Caucasian (Or How To Crack a Very Hard Nut). Journal of Indo-European Studies 22, 1-17.
  • Dumézil, G. (1961). Etudes oubykhs (Ubykh Studies). Paris: Librairie A. Maisonneuve.
  • Dumézil, G. (1965). Documents anatoliens sur les langues et les traditions du Caucase (Anatolian Documents on the Languages and Traditions of the Caucasus), III: Nouvelles études oubykhs (New Ubykh Studies). Paris: Librairie A. Maisonneuve.
  • Dumézil, G. (1968). Eating Fish Makes You Clever. Annotated recording available via [1].
  • Dumézil, G. (1975). Le verbe oubykh: études descriptives et comparatives (The Ubykh Verb: Descriptive and Comparative Studies). Paris: Imprimerie Nationale.
  • Hewitt, B. G. (2005). North-West Caucasian. Lingua. 115, 91-145.
  • Mészáros, J. von. (1930). Die Päkhy-Sprache (The Ubykh Language). Chicago: University of Chicago Press.
  • Vogt, H. (1963). Dictionnaire de la langue oubykh (Dictionary of the Ubykh Language). Oslo: Universitetsforlaget.

External links

  This article uses material from the Wikipedia page available here. It is released under the Creative Commons Attribution-Share-Alike License 3.0.



Music Scenes