Voiced Palato-alveolar Fricative
Get Voiced Palato-alveolar Fricative essential facts below. View Videos or join the Voiced Palato-alveolar Fricative discussion. Add Voiced Palato-alveolar Fricative to your PopFlock.com topic list for future reference or share this resource on social media.
Voiced Palato-alveolar Fricative

Voiced fricatives produced in the postalveolar region include the voiced palato-alveolar fricative [?], the voiced postalveolar non-sibilant fricative [], the voiced retroflex fricative [?], and the voiced alveolo-palatal fricative [?]. This article discusses the first two.

Voiced palato-alveolar fricative

Voiced palato-alveolar fricative
?
IPA Number135
Encoding
Entity (decimal)ʒ
Unicode (hex)U+0292
X-SAMPAZ
Braille? (braille pattern dots-2346)
Audio sample

The voiced palato-alveolar fricative or voiced domed postalveolar fricative is a type of consonantal sound, used in some spoken languages.

Transcription

The symbol in the International Phonetic Alphabet that represents this sound is the lower case form of the letter Ezh ⟨? ?⟩ , and the equivalent X-SAMPA symbol is Z. An alternative symbol used in some older and American linguistic literature is ⟨?⟩, a z with a caron. In some transcriptions of alphabets such as the Cyrillic, the sound is represented by the digraph zh.

palato-alveolar fricative [?, ?]

Although present in English, the sound is not represented by a specific letter or digraph, but is formed by yod-coalescence of [z] and [j] in words such as measure. It also appears in some loanwords, mainly from French (thus written with ⟨g⟩ and ⟨j⟩).

The sound occurs in many languages and, as in English and French, may have simultaneous lip rounding ([]), although this is rarely indicated in transcription.

Features

Features of the voiced palato-alveolar fricative:

Occurrence

Language Word IPA Meaning Notes
Adyghe ?? 'beard'
Albanian zhurmë [?u?m?] 'noise'
Arabic Maghrebi[1] [zu?] 'husband' See Arabic phonology
Armenian Eastern[2] ? 'hour'
Avar ?? ['?aq':a] 'today'
Azerbaijani p?jmürd?/ [pæ?myr'dæ] 'sad'
Berta [n?] 'honey'
Bulgarian ? [m?'t?] 'the man' See Bulgarian phonology
Chechen / ?iy [?i:] 'sheep'
Chinese Quzhou dialect ? [] 'bed'
Corsican ghjesgia ['je:?a] 'church' Also in Gallurese
Czech mu?i ['mu] 'men' See Czech phonology
Dutch garage [?ä'rä:] 'garage' See Dutch phonology
English vision 'vision' See English phonology
Esperanto man?a?o [ma?'da?o?] 'food' See Esperanto phonology
French[3] Jour [?u?] 'day' See French phonology
German Standard[4] Garage [?a'?a:] 'garage' Laminal or apico-laminal and strongly labialized.[4] Some speakers may merge it with /?/. See Standard German phonology
Georgian[5] ? [?u?nali] 'magazine'
Goemai zhiem [?iem] 'sickle'
Greek Cypriot ?? ['l:o?] 'sky blue'
Gwich'in zhòh [?ôh] 'wolf'
Hän zhùr [?ûr] 'wolf'
Hebrew [?ane?] 'genre' Phoneme present in loanwords only. See Modern Hebrew phonology
Hindi ? [dha:] 'dragon' See Hindi-Urdu phonology
Hungarian zsa ['r?o:] 'rose' See Hungarian phonology
Ingush ?/?ii [?i:] 'sheep'
Italian Marked accents of Emilia-Romagna[6] caso ['kä:?o] 'case' Apical;[6] not labialized;[6] may be or instead.[6] It corresponds to in standard Italian. See Italian phonology
Tuscan pigiare [pi'?ä:re] 'press' See Italian phonology
Judaeo-Spanish mujer [mu'r] 'woman'
Ju?'hoan ju [?u] 'person'
Kabardian ? [?] 'tree'
Kabyle jeddi [ddi] 'my grandfather'
Kashubian[7] [example needed]
Kazakh ?/jeti [?eti] 'seven'
Latvian ??v?t ['?ä:ve:t?] 'to dry' See Latvian phonology
Ligurian xe ['ly:?e] 'light'
Limburgish Maastrichtian[8] zjuweleer [?y?'le:] 'jeweller' Laminal post-alveolar with an unclear amount of palatalization.[9]
Lithuanian ?mona [?mo:'n] 'wife' See Lithuanian phonology
Livonian k?? [ku:?] 'six'
Lombard Western resgiôra [re'?u(:)ra] 'matriarch'
Macedonian ?a?a ['?aba] 'toad' See Macedonian phonology
Megrelian ? [?i?i] 'two'
Navajo ?izh [?i?] 'urine'
Ngas zhaam [?a:m] 'chin'
Ngwe Mmockngie dialect [?íá] 'to split'
Occitan Auvergnat argent [a] 'money' Southern dialects
Gascon [ar?en]
Pashto ? [?owul] 'chew'
Persian [mo?e] 'eyelash' See Persian phonology
Polish Gmina Istebna zielony ['l?n] 'green' /?/ and /?/ merge into [?] in these dialects. In standard Polish, /?/ is commonly used to transcribe what actually is a laminal voiced retroflex sibilant.
Lubawa dialect[10]
Malbork dialect[10]
Ostróda dialect[10]
Warmia dialect[10]
Portuguese[11][12] loja ['l] 'shop' Also described as alveolo-palatal .[13][14][15] See Portuguese phonology
Romanian jar [?är] 'embers' See Romanian phonology
Serbo-Croatian ? / ?ut [?û:t?] 'yellow' May be laminal retroflex instead, depending on the dialect. See Serbo-Croatian phonology
Silesian Gmina Istebna[16] [example needed] These dialects merge /?/ and /?/ into [?].
Jablunkov[16] [example needed]
Sioux Lakota wa??i [wã'?i] 'one'
Slovenian ?ito [?ito][tone?] 'cereal' See Slovene phonology
Spanish Rioplatense, Ecuadorian (lleísta dialect)[17][18] yo (Rioplatense), ellos (Ecuadorian, Rioplatense) [?o?][e?os] 'I', 'they' Some dialects.[17] See Spanish phonology and yeísmo
Tadaksahak ['w?b] 'to answer'
Tagish [?é] 'what'
Turkish jale [?ä:'l?] 'dew' See Turkish phonology
Turkmen ?iraf [?iraf] 'giraffe'
Tutchone Northern zhi [?i] 'what'
Southern zh?r [r] 'berry'
Ukrainian ?a?a ['b?] 'frog' See Ukrainian phonology
Urdu ?? [d?aha:] 'dragon' See Hindi-Urdu phonology
Veps v?? [vi:?] 'five'
Welayta [a?a] 'bush'
West Frisian bagaazje [b?'?a] 'luggage' See West Frisian phonology
Yiddish [an?] 'orange' See Yiddish phonology
Zapotec Tilquiapan[19] llan [?a?] 'anger'

The sound in Russian denoted by ⟨?⟩ is commonly transcribed as a palato-alveolar fricative but is actually a laminal retroflex fricative.

Voiced postalveolar non-sibilant fricative

Voiced postalveolar non-sibilant fricative
IPA Number151 414 429
Encoding
X-SAMPAr\_-_r
Audio sample

The voiced postalveolar non-sibilant fricative is a consonantal sound. As the International Phonetic Alphabet does not have separate symbols for the post-alveolar consonants (the same symbol is used for all coronal places of articulation that aren't palatalized), this sound is usually transcribed ⟨⟩ (retracted constricted [?]). The equivalent X-SAMPA symbol is r\_-_r.

Features

  • Its manner of articulation is fricative, which means it is produced by constricting air flow through a narrow channel at the place of articulation, causing turbulence. However, it does not have the grooved tongue and directed airflow, or the high frequencies, of a sibilant.
  • Its place of articulation is postalveolar, which means it is articulated with either the tip or the blade of the tongue behind the alveolar ridge.
  • Its phonation is voiced, which means the vocal cords vibrate during the articulation.
  • It is an oral consonant, which means air is allowed to escape through the mouth only.
  • It is a central consonant, which means it is produced by directing the airstream along the center of the tongue, rather than to the sides.
  • The airstream mechanism is pulmonic, which means it is articulated by pushing air solely with the lungs and diaphragm, as in most sounds.

Occurrence

Language Word IPA Meaning Notes
Dutch[20] meer [me:] 'lake' A rare post-vocalic allophone of /r/.[21] Realization of /r/ varies considerably among dialects. See Dutch phonology
Thai Krungthep [?:][] 'to crush, to mash' Contrast with Ayutthaya accent (Standard accent) which use [j] instead.

See also

Notes

  1. ^ Watson (2002:16)
  2. ^ Dum-Tragut (2009:18)
  3. ^ Fougeron & Smith (1993:73)
  4. ^ a b Mangold (2005:51)
  5. ^ Shosted & Chikovani (2006:255)
  6. ^ a b c d Canepari (1992), p. 73.
  7. ^ "Archived copy". Archived from the original on 2014-11-02. Retrieved .CS1 maint: archived copy as title (link)
  8. ^ Gussenhoven & Aarts (1999), p. 156.
  9. ^ Gussenhoven & Aarts (1999:156). The authors state that /?/ is "pre-palatal, articulated with the blade of the tongue against the post-alveolar place of articulation". This makes it unclear whether this sound is palato-alveolar (somewhat palatalized post-alveolar) or alveolo-palatal (strongly palatalized post-alveolar).
  10. ^ a b c d Dubisz, Kara? & Kolis (1995:62)
  11. ^ Cruz-Ferreira (1995:91)
  12. ^ Medina (2010)
  13. ^ Mateus & d'Andrade (2000)
  14. ^ Silva (2003:32)
  15. ^ Guimarães (2004)
  16. ^ a b D?browska (2004:?)
  17. ^ a b Martínez-Celdrán, Fernández-Planas & Carrera-Sabaté (2003:258)
  18. ^ Argüello, Fanny M. (1980-03-10). "El rehilamiento en el español hablado en la región andina del Ecuador". Lexis (in Spanish). 4 (2): 151-155. ISSN 0254-9239.
  19. ^ Merrill (2008:108)
  20. ^ Goeman & van de Velde (2001:94-98 and 101-102)
  21. ^ Goeman & van de Velde (2001:95-97 and 102)

References

External links


  This article uses material from the Wikipedia page available here. It is released under the Creative Commons Attribution-Share-Alike License 3.0.

Voiced_palato-alveolar_fricative
 



 



 
Music Scenes