Syntactic gemination, or syntactic doubling, is an external sandhi phenomenon in Italian, some Western Romance languages[which?], and Finnish. It consists in the lengthening (gemination) of the initial consonant in certain contexts.
The phenomenon is variously referred to in English as word-initial gemination, phonosyntactic consonantal gemination, as well as under the native Italian terms: raddoppiamento sintattico (RS), raddoppiamento fonosintattico (RF), raddoppiamento iniziale, rafforzamento iniziale (della consonante)
|This article is part of the series on the|
|Literature and other|
"Syntactic" means that gemination spans word boundaries, as opposed to word-internal geminate consonants as in ['?atto] "cat" or ['anno] "year". In Standard Italian, syntactic doubling occurs after the following words (with exceptions described below):
Articles, clitic pronouns (mi, ti, lo, etc.) and various particles do not cause doubling in Standard Italian. Phonetic results such as occasional /il kane/ -> [i?k'ka:ne] 'the dog' in colloquial (typically Tuscan) speech are transparent cases of synchronic assimilation.
The cases of doubling are commonly classified as "stress-induced doubling" and "lexical".
Lexical syntactic doubling has been explained as a diachronic development, initiating as straightforward synchronic assimilation of word-final consonants to the initial consonant of the following word, subsequently reinterpreted as gemination prompts after terminal consonants were lost in the evolution from Latin to Italian (ad > a, et > e, etc.). Thus [kk] resulting from assimilation of /-d#k-/ in Latin ad casam in casual speech persists today as a casa with [kk], with no present-day clue of its origin or of why a casa has the geminate but la casa does not (illa, the source of la, had no final consonant to produce assimilation).
Stress-induced word-initial gemination conforms to phonetic structure of Italian syllables: stressed vowels in Italian are phonetically long in open syllables, short in syllables closed by a consonant; final stressed vowels are by nature short in Italian, thus attract lengthening of a following consonant to close the syllable. In città di mare 'seaside city', the short final vowel of città thus produces [t?it'ta?ddi?'ma:re].
Syntactic gemination is the normal native pronunciation in Tuscany, Central Italy (both stress-induced and lexical) and Southern Italy (only lexical), including Sicily and Corsica. In Northern Italy, speakers use it inconsistently because the feature is not present in the dialectal substratum, and it is not usually shown in the written language unless a single word is produced by the fusion of two constituent words: "chi sa"-> chissà ('who knows' in the sense of 'goodness knows').
Since it is not normally taught in the grammar programmes of Italian schools, most speakers do not recognise it as a standard feature of the language. Indeed, many speakers consider it to be a pronunciation error typical of Central and Southern Italy. Thus, northern speakers often do not try to acquire the feature, and other speakers try to avoid it in formal speech.
It does not occur in the following cases:
There are other considerations, especially in various dialects, so that initial gemination is subject to complicated lexical, syntactic and phonological/prosodic conditions.
In Finnish, the phenomenon is called rajageminaatio or rajakahdennus, alku- or loppukahdennus (boundary gemination, boundary lengthening).
It is triggered by certain morphemes. If the morpheme boundary is followed by a consonant, then it is doubled; if by a vowel then a long glottal stop is introduced. For example, "mene pois" is pronounced "meneppois" [menep:ois] and "mene ulos" [mene?:ulos]. Following Fred Karlsson (who called the phenomenon "initial doubling"), these triggering morphemes are called x-morphemes and marked with a superscript 'x', e.g., "sadex".
Maltese does not itself feature syntactic gemination but predominantly borrows Sicilian and Italian verbs with a geminated initial consonant: (i)kkomprenda, (i)pperfezzjona from Italian comprendere, perfezionare. It is reinforced by native verbal morphology and so is also restricted to verbs, bit the phenomenon likely goes back originally to syntactic gemination in the source languages.