Wenzhounese
Get Wenzhounese essential facts below. View Videos or join the Wenzhounese discussion. Add Wenzhounese to your PopFlock.com topic list for future reference or share this resource on social media.
Wenzhounese
Wenzhounese / Auish
Oujiang
/
ü-c?u-r?o
Native toWenzhou, Zhejiang, China
RegionSoutheastern China, and in Wenzhou immigrant populations in New York City; Paris; Milan and Prato, Italy
EthnicityWenzhounese (One of the Baiyue Tribes)
Native speakers
(4.2 million cited 1987)[1]
Sino-Tibetan
Language codes
None (mis)
qjio (Oujiang)
wzhu (Wenzhou proper)
Glottologouji1238
Linguasphere79-AAA-dh (incl.
79-AAA-dhd Wenzhou)
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

Wenzhounese (simplified Chinese: ; traditional Chinese: ; pinyin: w?nzh?uhuà), also known as Oujiang (simplified Chinese: ; traditional Chinese: ; pinyin: ?uji?nghuà), Tong Au (simplified Chinese: ; traditional Chinese: ; pinyin: d?ng'?upiàn) or Auish (simplified Chinese: ; traditional Chinese: ; pinyin: ?uy?), is the language spoken in Wenzhou, the southern prefecture of Zhejiang, China. Nicknamed the "Devil's Language" for its complexity and difficulty, it is the most divergent division of Wu Chinese, with little to no mutual intelligibility with other Wu dialects or any other variety of Chinese. It features noticeable elements in common with Min Chinese, which is spoken to the south in Fujian. Oujiang is sometimes used as the broader term, and Wenzhou for Wenzhounese proper in a narrow sense.

Due to its long history and the isolation of the region in which it is spoken, Wenzhounese is so unusual in its phonology that it has the reputation of being the least comprehensible dialect for an average Mandarin speaker.[2][3] It preserves a large amount of vocabulary of classical Chinese lost elsewhere, earning itself the nickname "the living fossil", and has distinct grammatical differences from Mandarin.[4][5]

Wenzhounese speakers who have studied Korean and Japanese note that there are words that sound like Korean and/or Japanese but have different meanings.[6]

Wenzhounese is one of five varieties of Chinese other than Standard Mandarin used for broadcasting by China Radio International, alongside Cantonese, Hokkien, Teochew, and Hakka.

Classification

Wenzhounese is part of the Wu group of Chinese dialects, sharing many linguistic features with them.[7][8] These are spoken over the Zhejiang and south Jiangsu provinces.[9] Wenzhounese is seen as a typical representative of southern Wu.[10]

Geographic distribution

Wenzhounese is spoken primarily in Wenzhou and the surrounding southern portion of Zhejiang, China. To a lesser extent, it is also spoken in scattered pockets of Fujian in southeastern China. Overseas, it is spoken in increasingly larger communities in the Flushing Chinatown and the Chinatowns in Brooklyn in New York City in the United States.[11][12][13] Wenzhounese is also spoken by some Overseas Chinese communities in Europe, in particular Italy, France, and Spain.[14] It is used more widely among the Chinese people in Italy than Mandarin,[15][16] which is home to about half of the Wenzhounese diaspora in Europe.[] Over 80% of the Chinese diaspora that are resident in the city of Prato, Tuscany, were born in Zhejiang Province.[17]

Dialects

Oujiang (Dong'ou) ()

The most important difference between eastern Wenzhounese dialects such as Wencheng and Wenzhou proper are tonal differences (Wencheng has no falling tones) and the retention of /f/ before /o/:

? ? ?
Wenzhou p? ho? t? ?adei
Wencheng b? fo? t? dei

The tones of all other Oujiang dialects are similar to Wenzhounese. (Wenzhounese puu transcribes the lengthened entering tone.)

Phonology

Consonants

Vowels

Vowels are [a ? e i ø y ? ? o u]. Diphthongs are [ai au ei øy ?u/ou i? u?/y?]. The only coda is eng, in /a? e? o?/ and syllabic [].

Tone

Citation tones

Wenzhou has three phonemic tones. While it has eight phonetic tones, most of these are predictable: The y?n-yáng tone split dating from Middle Chinese still corresponds to the voicing of the initial consonant in Wenzhou, and the sh?ng tones are abrupt and end in glottal stop (this has been used as evidence for a similar situation independently posited for Old Chinese).[19] The tones, however, are unusual in being distinct despite having lost their final stops; in addition, the vowel has lengthened, and the tone has become more complex than the other tones (though some speakers may simplify them to low falling or rising tones).[20]

Tone chart of Wenzhou dialect[21]
Tone number Tone name Tone contour
1 y?n píng () ? 3
2 yáng píng () 31
3 y?n sh?ng () 35
4 yàng sh?ng () ? 24
5 y?n qù () 42
6 yáng qù () 1
7 y?n rù () : 323
8 yáng rù () ?: 212

The sh?ng and tones are barely distinguishable apart from the voicing of the initial consonant, and so are phonetically closer to two tones than four. Chen (2000) summarizes the tones as M & ML (ping), MH (sh?ng), HM & L (qu), and dipping (MLM, ); not only are the píng and pairs obviously distinct phonetically, but they behave as four different tones in the ways they undergo tone sandhi.[clarification needed]

As in Shanghainese, in Wenzhounese only some of the syllables of a phonological word carry tone. In Wenzhounese there may be three such syllables, with the tone of any subsequent (post-tonic) syllables determined by the last of these. In addition, there may be pre-tonic syllables (clitics), which take a low tone. However, in Wenzhounese only one tonic word may exist in a prosodic unit; all other words are reduced to low tone.

Tone sandhi

Up to three tonic syllables may occur together, but the number of resulting tones is reduced by tone sandhi. Of the six phonetic tones, there are only fourteen lexical patterns created by two tonic syllables. With one exception, the sh?ng and tones reduce to HM (y?n qù) before any other tone, and again with one exception, the tone does not interact with a following tone. The sh?ng and tones change a preceding non- tone to HM, and are themselves never affected.

lexical
sandhi[21]
2nd syllable
-M -ML -HM -L -MH -(M)LM
1st
syl-
a-
ble
M- M.M L.L MLM.HM HM.MH HM.LM
ML- L.M
HM- HM.M HM.ML HM.L
L- HM.ML
MH-
(M)LM- (M)LM.M L.L (M)LM.HM (M)LM.L (M)LM.MH (M)LM.LM

(Sandhi that are exceptions to the generalizations above are in bold.)

With a compound word of three syllables, the patterns above apply to the last two. The antepenultimate tonic syllable takes only two possible tones, by dissimilation: low if the following syllable (in sandhi form) starts high (HM), high otherwise. So, for example, the unusually long compound noun "daily necessities" (lit., 'firewood-rice-oil-salt-sauce-vinegar-tea') has the underlying tones

|ML.MH.ML.ML.HM.HM.ML|

Per sandhi, the last two syllables become L.L. The antepenult then dissimilates to H, and all pre-tonic syllables become L, for:

/L.L.L.L.H.L.L/

At a phrasal level, these tones may separate, with a HM tone, for example, shifting to the beginning of a phrase. In the lexicalized phrase "radio receiver" ('wireless telephone tube'), the underlying tones are

|ML.HM.L.L.ML|

Per sandhi, the last two become HM.ML. There is no dissimilation, explained by this being grammatically a lexicalized phrase rather than a compound. The HM shifts forward, with intermediate syllables becoming M (the tone the HM leaves off at):

/HM.M.M.M.ML/

Although checked (MLM) syllables rarely change in compound words, they can change in phrases: "tall steel case" is underlyingly M.MLM.HM. The middle syllable shifts to HM, and sandhi operates on this *HM.HM sequence to produce HM.ML. The HM then shifts back, yielding /HM.M.ML/.

Such behaviour has been used to support arguments that contour tones in languages like Chinese are single units and they are independent of vowels or other segments.[22]

Grammar

Morphology

Wenzhou has a tonic deictic morpheme. To convey the sense of "this", the classifier changes its tone to (dipping), and a voiced initial consonant is devoiced. For example, from /pa?/ 'group' there is /pa/ 'this group', and from /le/ 'some (people)' there is /l?e/ 'these (people)'.[22]

Syntax

Like other Chinese dialects, Wenzhou dialect has mainly SVO language structure, but in some situations it can be SOV or OSV. SOV is commonly used with verb+suffix, the common suffixes are .

ex. ?(?), (?)pai?

Reputation for eccentricity

Wenzhounese is reputed to have been used during the Second Sino-Japanese War during wartime communication via code talkers and in the Sino-Vietnamese War for programming military code.[23][24] There is a common rhymed saying in China that reflects this comprehension difficulty: "Fear not the Heavens, fear not the Earth, but fear the Wenzhou man speaking Wenzhounese" (???,???,?).

Examples

There are several sub-branches of Oujiang dialects, and some are not mutually intelligible to the Wenzhou city dialect and the Wencheng dialect, but neighboring dialects are often mutually intelligible. For example, there are 2 dialects spoken in Li'ao Village in the Ouhai District of Wenzhou: one spoken in Baimen (), where the local people have ? as their surname, and one spoken in Wangzhai (), where local people have normally ? or ? as their surname. Their dialects are almost fully mutually intelligible except for a few vocabulary. An example would be the word for "garbage" (), which is /?lutsuu/ in the Baimen dialect and /?lad?ee/ in the Wangzhai dialect.

Numbers in Oujiang Dialects

Dialect ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
Wenzhou ?j?i li?2 sa1 s?3 ?2 l tsi p? t2 z?i
Rui'an ?ja la2 s?1 s?3 ?2 l ts?a p? t2 za

(The long vowels transcribe the lengthened ru tone.)

Literature in Wenzhounese

A translation of part of the New Testament, specifically the four gospels and the book of Acts, was published in 1894 under the title "Chaò-chî Yi-sû Ch?-tuh Sang Iah Sing Sh?: Sz? fuh-iang tà s?-du ae-djüe fa üe-tsiu t'û", with the entire book in romanized Wenzhou dialect.[25]

See also

References

Citations

  1. ^ Sinolect.org
  2. ^ "? ?"FBI"". 2015-08-17. Retrieved 2017.
  3. ^ "? ". 2013-12-13. Retrieved 2017.
  4. ^ "Culture and demographics". english.wenzhou.gov.cn. Wenzhou Municipal People's Government. 2013-05-29. Retrieved .
  5. ^ "?". ?. 2013-12-15. (in Yue Chinese)
  6. ^ "What It's Like to Live in China and Speak the 'Devil-Language'". The Wall Street Journal. 2014-05-23. Retrieved 2015.
  7. ^ Lin, Jingxia (April 2020). "Typological shift in lexicalizing motion events: The case of Wenzhou". Linguistic Typology. doi:10.1515/lingty-2020-5002.
  8. ^ Norman, Jerry (1988). Chinese. Cambridge University Press. p. 199. ISBN 0521228093.
  9. ^ "An Introduction to the Wu Dialects". Journal of Chinese Linguistics Monograph Series. 1991.
  10. ^ Cao, Jianfen; Maddieson, Ian (1992). "An exploration of phonation types in Wu dialects of Chinese". Journal of Phonetics: 82.
  11. ^ Zhao, Xiaojian (2010). The New Chinese America: Class, Economy, and Social Hierarchy. Rutgers University Press. p. 103. ISBN 978-0-8135-4912-5.
  12. ^ "WenZhounese in New York". WenZhounese.info. Retrieved .
  13. ^ "Wenzhounese in NYC (Facebook)". Retrieved .
  14. ^ Dinh, Hinh T.; Rawski, Thomas G.; Zafar, Ali; Wang, Lihong; Mavroeidi, Eleonora. Tales from the Development Frontier : How China and Other Countries Harness Light Manufacturing to Create Jobs and Prosperity. hdl:10986/15763.
  15. ^ Paciocco, Adua (4 July 2018). "Performing Chinese Diasporic Identity through Mandarin: The Case of Italian-Schooled Chinese Migrant Youth in Prato (Italy)". Journal of Language, Identity & Education. 17 (4): 207-221. doi:10.1080/15348458.2018.1437348. ISSN 1534-8458.
  16. ^ Deng, Grazia Ting; Xiao, Allen Hai. "Aspiring to Motility: Chinese Petty Entrepreneurs in Italy" (PDF). Transcending Borders: 3-25. Cite journal requires |journal= (help)
  17. ^ Denison, Tom; Arunachalam, Dharmalingam; Johanson, Graeme; Smyth, Russell (2007). "The Chinese Community in Prato". Cite journal requires |journal= (help)
  18. ^ Shen, Kecheng; Shen, Jia (2009). ? / Wenzhou hua ci yu kao shi. , Ningbo : Ningbo chu ban she. pp. 758-760.
  19. ^ Tsu-lin Mei, 1970. "Tones and prosody in Middle Chinese and the origin of the rising tone", Harvard Journal of Asiatic Studies 30:86-110
  20. ^ Phil Rose, 2008. "Oujiang Wu tones are acoustic reconstruction", in Morphology and language history: in honour of Harold Koch, p 237
  21. ^ a b Matthew Chen, 2000. Tone Sandhi: patterns across Chinese dialects, p 476ff.
  22. ^ a b Zhiming Bao, 1999. The structure of tone, p 119
  23. ^ ":_?". news.163.com (in Chinese). Retrieved .
  24. ^ ,,(?)?, :?, (in Chinese)
  25. ^ Chaò-chî Yi-sû Ch?-tuh Sang Iah Sing Sh?: Sz? fuh-iang tà s?-du ae-djüe fa üe-tsiu t'û. Dà-ìang sing-shï wha?i yiáng-ge. 1894. p. 564.

General sources

  • Qian Nairong (1992). D?ngdài Wúy? yánji?. (Contemporary Wu linguistics studies). Shàngh?i: shàngh?i ji?oyù ch?b?nshè. (. 1992. . ?) ISBN 7-5320-2355-9
  • Shen, Kecheng (2009). Wenzhou hua ci yu kao shi. Ningbo: Ningbo chu ban she. ( ?, 2009.)

  This article uses material from the Wikipedia page available here. It is released under the Creative Commons Attribution-Share-Alike License 3.0.

Wenzhounese
 



 



 
Music Scenes